Target To Rename "Orina" Sandal After Learning The Word Means "Urine" in Spanish

Target has been forced to rename a women's line of footwear called 'Orina' after discovering the word means 'urine' in Spanish. How the marketing department of such a huge, profitable chain did not catch this simple conversion is pretty shocking. Considering the large percentage of Spanish-speakers that shop at the store, Target should be ashamed of themselves.

This is the second faux pau this month for Target. Overweight customers expressed their outrage after it labeled one of its plus-size dresses as 'Manatee Gray', while the standard size of the same item was called 'Dark Heather Gray'.

Target claims that the name for the sandal came from the Russian word meaning "peace" or "peaceful." Still, they could have looked a little deeper at words origins. There is nothing tranquil about the Spanish meaning.

The retailer became aware of the crude meaning about a week ago and the collection of four sandals, valuing each at $22, have been removed from its website and stores.

Target is not alone in making translational errors.  Ikea found that many of its product names translated to dirty phrases in Thai, but only after the company hired translators to make sure its product names were appropriate.  And when KFC first debuted in China, the fast food chain accidentally translated its slogan "finger-lickin' good" into Chinese characters that meant "eat your fingers off."

It's a real shame too.  Those sandals are pretty cute for the spring season...

Would you still buy them? 

Tags
world news
Target
Join the Discussion

Latest Photo Gallery

Real Time Analytics